Комментарий к Шмуэль А 24:4
וַ֠יָּבֹא אֶל־גִּדְר֨וֹת הַצֹּ֤אן עַל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ וְשָׁ֣ם מְעָרָ֔ה וַיָּבֹ֥א שָׁא֖וּל לְהָסֵ֣ךְ אֶת־רַגְלָ֑יו וְדָוִד֙ וַאֲנָשָׁ֔יו בְּיַרְכְּתֵ֥י הַמְּעָרָ֖ה יֹשְׁבִֽים׃
И он пришел к овечьим чередам по дороге, где была пещера; и вошел Саул, чтобы покрыть ноги свои. Теперь Давид и его люди сидели в самых внутренних частях пещеры.
Rashi on I Samuel
To relieve himself. To defecate.1Maseches Yevamos 103a states that the term ‘לְהָסֵךְ אֶת דַגְלָיו’ is a euphamistic expression. Because of his extreme modesty, Shaul covered himself like a succah [Maseches Berachos 62b], with his clothing. The word לְהָסֵךְ originates from סִכוּדְ, which means covered.—Radak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy